Itzultzaile Neuronala

Euskararen eguneko egitarauaren barruan ostegunean, hilaren 28an itzulpen automatikoa izango dugu mintzagai.

Arratsaldeko 19:30etan Zarauzko Modelo Aretoan euskara-gaztelania eta gaztelania-euskarara itzultzen duen hiztegi berriaz hitz egingo digute Vicometch-eko Xabier Diaz de Kortazar eta Dr. Thierry Etchegoyhen-ek. Hauexek izan dira Itzultzaile Neuronala garatu duten profesionalak.

Itzultzaile Neuronalaren garapen prosezua nola izan den azalduko digute, besteak beste, «Itzulpen automatikoa, ametsetik errealitatera» izendatu duten hitzaldian.

Probatu itzultzaile automatiko berria:
ITZULTZAILE NEURONALA: https://www.euskadi.eus/itzultzailea/

Leer Más

Longevidad, Soledad, Comunidad: Cuidar la vida en el entorno

El próximo martes 10 de diciembre en el salón Antonianos a las 19,30 de la tarde, tendremos ocasión de escuchar y dialogar con Fernando Fantova en relación con las nuevas claves sociales y comunitarias que se nos abren al hilo de aumento de la longevidad.

Fernando Fantova tiene un amplio recorrido en la consultoría social, es un referente en el Estado y en Latinoamérica donde es reclamado para asesorar en el diseño de políticas sociales. En Euskadi ha sido uno de los “padres” de nuestra primera Ley de Servicios Sociales probada en 2008 por unanimidad en el Parlamento Vasco, fue Viceconsejero de Política Social y recientemente ha sido elegido como una de las personas expertas designadas por el Lehendakari a formar parte del Consejo Económico y Social. Es autor de numerosas publicaciones y mantiene una web donde comparte sus reflexiones y trabajos.

 “Nuestra humanidad, tras un recorrido milenario, ha experimentado un incremento notablede la longevidad, con el consiguiente aumento de la diversidad generacional y funcional. En ese contexto, la soledad puede ser vista como la manifestación de una insostenibilidad de la vida interdependiente, toda vez que mecanismos familiares, comunitarios, laborales, territoriales, morales, tecnológicos, económicos o políticos que resultaron útiles con anterioridad han sido desechados o se han vuelto inservibles. Nos preguntaremos en qué medida y con qué tecnologías sería posible reinventar la comunidad desde los territorios y cuál sería el contrato social que lo permitiría o que resultaría de ese proceso”.

Fernando Fantova, consultor social

Una ocasión inmejorable para compartir cuestiones que nos atañen a todos.

**Sitio personal de Fernando Fantova, consultor social, pensado para compartir información y documentación, básicamente en castellano, sobre política, gestión e intervención social.
http://fantova.net/


Sitio personal de Fernando Fantova, consultor social, pensado para compartir información y documentación, básicamente en castellano, sobre política, gestión e intervención social.
http://fantova.net/

Leer Más

Bizitza-luzapena, bakardadea, komunitatea: bizitza gure ingurunean zaintzea.

Datorren asteartean, abenduak 10, Antoniano aretoan arratsaldeko 19,30etan, Fernando Fantova entzun eta berarekin hitz egiteko aukera izango dugu, bizitza-luzapenak gure komunitate eta gizartean irekitzen dizkigun gako social berriei buruz.

Fernando Fantovak Ibilbide zabala du gizarte aholkularitzan; honen erreferente da bai Estatuan bai

Latinoamerikan ere. Bertan, gizarte-politiken diseinuan aholkularitzan parte hartzen du. Euskadin, 2008an Eusko Legebiltzarrak aho batez onartutako Gizarte Zerbitzuen lehen Legearen “gurasoetako” bat izan zen. Gizarte Politikarako sailburuorde gisa ere jardun zuen, eta berriki aukeratu du Lehendakariak Kontseilu Ekonomiko eta Sozialaren kide izateko aditu gisa. Argitalpen asko kaleratu ditu eta webgune bat mantentzen du, non bere gogoetak eta lanak partekatzen dituen jendearekin.

«Gizadiak, bizitza-luzera asko handitu da, azkenengo milaka urte hauetan, ondorioz, belaunaldien eta funtzioen aniztasuna ere nabarmen handitu dira. Testuinguru horretan, bakardadea menpekotasunik gabeko bizitza baten iraunkortasunik ezaren adierazpen gisa ikus daiteke, izan ere, lehen erabilgarriak izan zaizkigun mekanismo familiarrak, komunitarioak, lanekoak, lurraldekoak, moralak, teknologikoak, ekonomikoak edo politikoak gaur egun baztertuak edo erabilezin bihurtu dira. Geure buruari galdetuko diogu zein neurritan eta zein teknologiak ahalbidetuko lukeen lurraldeetatik komunitatea berriz sortzea eta zein izango litzatekeen prozesu hori ahalbidetuko lukeen kontratu soziala».

Fernando Fantova, gizarte aholkularia.

Guztioi eragiten diguten gaiak partekatzeko aukera ezin hobea oraingoa.

** Fernando Fantova gizarte-aholkulariaren webgune pertsonala. Helburu nagusia gizarte-politika, kudeaketa eta esku-hartzeari buruzko informazioa eta dokumentazioa partekatzea da, batez ere gazteleraz. http://fantova.net/?lang=eu


** Fernando Fantova gizarte-aholkulariaren webgune pertsonala. Helburu nagusia gizarte-politika, kudeaketa eta esku-hartzeari buruzko informazioa eta dokumentazioa partekatzea da, batez ere gazteleraz. http://fantova.net/?lang=eu

Leer Más

Itzultzaile Neuronala: Itzulpen automatikoa ametsak egi bihurtzen

Ikerketa proiektu gisa hasi zen zerbait, produktu bihurtu da. IVAP, EJIE eta Vicomtech-en elkarlana izan da Eusko Jaurlaritzak aurrera atera nahi izan duen itzulpen zerbitzu hau. Doakoa da eta asko ari da erabiltzen gaur egun, 40.000 itzulpen eguneko.

Xabier García de Kortazar · Vicomtech

Itzultzaile neuronala saiatzen da gure pentsakerak simulatzen. Sare neuronal artifizialetan oinarritua dago. Teknologia maila jakin batera iritsi den arte, ezin izan da hau dena garatu. GoogleTranslate, esaterako, teknologia honetan oinarritzen da baita ere.

Hau hasiera besterik ez dela aurreikusten du Xabier García de Kortazar-ek. Plugginak garatu daitezke Microsoft Office, Gmail, WordPress-en bertan erabili ahal izateko, zuzentzaileak garatu, ahotsa eta argazkiak integratu, besteak beste. Sistema hauek datu askorekin ikasten dute. Hau kontuan hartuta Xabierrek https://www.euskadi.eus/itzultzailea/ zerbitzua erabiltzera animatzen gaitu. Izan ere, webgune horretan bertan ikusten ditugun akatsak zuzentzen badira, aldaketa horiek gorde egiten dira eta hurrengo itzulpen-lanetan kontuan hartzen direla adierazi zuen Xabierrek.

Leer Más